哈尔滨,一个只有百年历史的城市,城市名称的含义却扑朔迷离。先后有过“晒网场说”、“阿勒锦说”、“人名说”、“荣誉说”、“羊肩胛骨说”,最后定格为“天鹅说”。最近,哈尔滨日报新闻研究室主任赵力先生,在通读《吉林通志》等历史资料的基础上,提出新的“官渡说”,作为一家之言。
在中国大城市中,名称含义如此扑朔迷离的,只有哈尔滨。
赵力先生是地方史研究的专家,一直关注着哈尔滨地名的争论,并提出了自己的“官渡说”。
据赵力先生介绍,把哈尔滨地名弄得扑朔迷离的“罪魁祸首”,是俄罗斯采矿工程师阿奈鲁特。这位对满语一无所知的沙俄殖民主义先驱,在他1898年出版的《1896年吉林下航记录》一书中,这样说道:“哈尔滨为满语的‘晒网场’或‘当地某一名大地主人名’的称谓。”他是怎样知道这些信息呢?没有交代。接着,东省特别区东陲商报馆在1922年出版的《哈尔滨指南》响应了“晒网场”之说。从此,以讹传讹,一直延续到上世纪70年代末。