日星藤本美贵出席mixi贺年卡发表会
每逢年末,日本邮局要投递的贺年卡就会多得让人抓狂,靠正式员工分拣发送根本忙不过来,必须找些学生帮忙才行。根据日本新闻网统计,去年元旦平均一个日本人发出了105张贺年卡。日本有1亿多人口,可以想象100多亿张贺年卡在这个小小岛国穿梭往来,是怎样“恐怖”的事情。
已形成贺年文化
其实,中国、韩国等亚洲国家都有寄贺年卡的传统,不过中国人现在已经习惯群发电子贺卡,而日本人却恪守着邮寄纸质贺年卡的传统。说起来,这种行为既消耗金钱,又给邮局造成定时炸弹般的巨大压力。日本政府再三建议民众使用电子贺卡,还不断播放“5万张贺年卡就意味着一棵树”的公益广告,但大多数日本人就是改不了这个习惯。也难怪,日本人平时大多“老死不相往来”,就靠贺卡来维系一些八竿子打不着的社会关系呢。日本人对传统做法的坚持远不止于此。比如,他们相信印章却不信任签字,尽管在电子时代伪造印章比伪造签字容易得多。
实际上,日本的贺年卡已经形成一种文化。首先,贺年卡有着强烈的官方色彩。很多都是同一规格尺寸,由政府授权邮局在全国各地发行。销售点往往加以“官制年贺状”的名头,以示其来路正宗。正因为日本的正式贺卡规格一致,经常有日本人在接到中国或韩国寄来的贺卡时感到茫然,不知道这些能演奏音乐的小东西是什么玩意儿。
在日本除了私人之间互送贺卡外,商家的贺卡交流也是不可缺少的社交功课。日本流行这样一个说法:“一个公司如果能送出100张贺卡,那么业务便可维持下去;如能送出500张贺卡,生意就不用发愁了。”不仅如此,各公司年末还会在内部主动公布全体员工的地址清单。这与泄漏隐私无关,而是有意提醒大家寄送贺年卡时不要漏掉一位同事。按说这是一个培养集体感的好方式,但限于工作范围,很多员工之间一年也未必说一两句话。那贺年卡上能写什么呢?不用担心,日本有专门的书籍教人写出亲切而富有个性的祝福语,只要照猫画虎绝不会弄出失礼的问题。只是由于这些词句多半古雅,接卡的人常常会觉得娓娓动听又不知所云。